【オウム返し No.44】
  「天気はどうですか?」「雨が降ってるよ」

[1]
Q:
Raining?
A: Yes.
Raining.

[2]
Q:
Is it raining?
A1: Yes, it is. It's
raining.
A2: No, it's not. It's
not raining.

[3]
Q:
What is the weather like?
   (
How is the weather?)
A: It's
snowing.

-----(日本語訳)-------------------------------------------
[1]
Q:
雨が降ってるの?
A: そう、雨が降ってるよ

[2]
Q:
雨が降ってるの?
A1: はい、そうよ。雨が降ってるよ
A2: いいえ、そうじゃないよ。雨は降ってないよ

[3]
Q:
天気はどうなの?
A: 雪が降ってるよ

[STEP 44]

すでに「雨降りだよ」とか、「雨降りの日だよ」といった表現が登場しました。でもこのような表現では、「雨が降ってるよ」といった動的な表現はできません。英語ではこのような場合、動詞をing形に変えて表現し、それが「存在」を表すbe動詞と結びついて「〜しながら」の「存在」だといった意味となります。

It is rainy.
雨降りだよ
It is a rainy day.
雨降りの日だよ

【この英語発想を身につけなさい!】
(ワンフレーズ表現) (きちんとした表現)
Raining?
雨が降ってるの?
Is it raining?
雨が降ってるの?

【ここがポイントだ】

What is the weather like?は、How is the weather?とも表現できます。

【情報ボックス】

rain raining 雨が降っている
snow snowing 雪が降っている
breeze breezing そよ風が吹いている
pour pouring 土砂降りの雨が降っている
drizzle drizzling 霧雨が降っている

CLOSE